22.02.2009
Torhüter Simon Pouplin hat sich beim SC Freiburg etabliert/ Le gardien Simon Pouplin bien intégré au SC Freiburg

Der Franzose fühlt sich in Freiburg wohl. Und geniesst dank seines Könnens grosse Akzeptanz. Le Rennais se sent bien à Fribourg où son talent est reconnu.
Genaue Zahlen sind zwar nicht bekannt, aber eigentlich müsste sich das Deutsche Sportfernsehen seit einiger Zeit im raum Rennes über steigende Popularität freuen. L'audimat n'est pas connu mais la télé des sports allemande est de plus en plus populaire dans la région de Rennes. Immer dann, wenn Spiele der zweiten deutschen Liga im auch in Frankreich über die Mattscheibe flimmern, versammeln sich in der Hauptstadt der Bretagne ein paar Grüppchen vor der Mattscheibe, um einen der Ihren in Aktion zu sehen. Chaque fois qu'un match de la deuxième division allemande est retransmis en France, à Rennes, la capitale de la Bretagne, les fans de Simon se retrouvent devant le petit écran pour voir l'un des leurs en action.
"Das sind meine Freund", sagt Simon Pouplin," die wollen schauen, wie es mir in Freiburg ergeht."Ce sont mes amis" dit Simon Pouplin", ils veulent voir comment ça se passe pour moi à Fribourg".
Mit Pouplin hat der SC Freiburg einen Top-keeper zwischen den Posten. Auf Platz fünf der Zweitenliga-Schlussleute iist Pouplin dort notiert. 48 Bälle kamen demnach bisher auf seinen Kasten zugeflogen, 72,7 Prozent davon hat er abgewehrt. Einen Spitzwert. Nur der Duisburger Tom Starke hat einen Wert von über 80 Prozent vorzuweisen. Avec Pouplin le SC Freiburg a un super gardien entre ses poteaux. Pouplin est numéro 5 des meilleurs joueurs de la seconde division. Sur les 48 balles entrées dans son embut il en a repoussé 72,7 pourcent. Il n'y a que le gardien de Duisbourg, Tom Starke qui fait mieux avec 80%.
Das Eingewöhnen in der fremden Umgebung sein für ihn im Herbst einfach gewesen. Pouplin s'est facilement acclimaté à son nouvel environnement cet automne.Erstens sei di französische Heimat nah, zweitens sprächen einige SC Spieler Französisch. D'abord parceque la France est proche, mais aussi parceque quelques joueurs du SC Fribourg parlent le français.
Dass er mittlerweile mehr als respektabel Deutsch kann, ist für ihn eine Selbstverständlichkeit : " Ich will schliesslich mehr von meinem Gastland lernen, als hier nur Fussball zu spielen." Qu'il se soit mis à l'allemand et le parle plus que respectablement va de soi pour lui " Finalement je veux apprendre plus de mon pays d'accueil, pas seulement être ici pour jouer au foot"
11:03 Publié dans Bilinguisme/Zweisprachigkeit | Lien permanent | Commentaires (0) | Envoyer cette note



Ecrire un commentaire